Dalam bahasa Jerman, apakah perbezaan antara "sollen" dan "müssen"?


Jawapan 1:

Müssen mudah, sama seperti dalam "mesti" atau "mendapat / perlu".

SOLLEN lebih rumit dan TIDAK sama seperti mesti. Jadi di sini kita pergi:

  1. DAPATKAN usu. Bermaksud: SELESAI (BUKAN penceramah) menganggapnya suatu idea yang BAIK. Saya sepatutnya melakukan gimnastik, tetapi saya benci itu. (Doktor atau lain-lain) Saya mengesyorkan ia, mungkin juga dengan kuat, saya masih tidak akan melakukannya atau boleh melakukannya: Saya perlu melakukan lebih banyak sukan, saya fikir saya akan pergi berenang.) Ini bermakna anda juga boleh ASK untuk idea / nasihat / saran / rasa / pendapat seseorang dengan bertanya "DAPATKAN": Apa yang perlu dilakukan? Apa yang perlu saya lakukan Bagaimana saya boleh lakukannya? (Bagaimanakah saya patut lakukan BAHAWA! ") / Adakah saya perlu membeli lebih banyak bir untuk parti? / Adakah saya juga membeli tiket untuk konsert? (Saya akan beli tiket untuk saya, nak ikut saya?) - Saya pernah mendapat masalah kerana seorang Guru Rusia dari Jerman (bos saya) tidak memahami saya, apabila saya bertanya dengan teliti "Apa yang perlu saya lakukan! " - sebagaimana dia faham: Apa yang anda mahu paksa saya? - / Dalam Bahasa Rusia "sepatutnya" akan dinyatakan oleh yang tidak terhingga: Shto minja delat? / Tibje toshe kupit billet? ) JANGAN gunakan DUNIA dalam penulisan karangan! Sering kali anda mungkin lupa menyebut WHO menganggap sth. Ide yang baik. Dan pembaca Jerman akan bingung. Penggunaan yang lebih baik: harus (Kon. II) - iaitu. "Sekiranya". Oleh kerana itu BUKAN bermakna ANDA menganggapnya sebagai idea yang baik ("Pelajar perlu belajar bahasa Latin." Kata WHO?!? Jika itu tidak dibuat dengan serta-merta jelas, adalah bahasa Jerman yang salah. pembaca hanya ingin tahu BAGAIMANA anda berfikir demikian.) "Anda tidak boleh membunuh" "Anda tidak akan mencuri" - sepatutnya usu digunakan untuk menterjemahkan modal-kata kerja lama-hebrew dalam teks asal. Kata kerja itu juga bermakna janji untuk masa depan. (Sekiranya anda mengambil jalan yang betul, anda tidak lagi akan berdosa.) Berminat? Baca EAST OF EDEN (novel Steinbeck, bukan filem.) Hanya novel yang saya tahu itu "semua" tentang kata kerja modal. "Timshel" bermula dengan ayat terakhir;) "Bolehkah kita menari" - (satu-satunya penggunaan "akan" dalam Bahasa Inggeris moden, saya diberitahu) TIDAK akan "Haruskah kita menari" ?), tetapi: "Boleh saya bertanya?" (Boleh saya mohon?) Dalam bilik tarian. "Menari?" / "Mari kita pergi?" / "Ayo!" dalam keadaan tidak formal - usu.it akan dinyatakan nom-lisan.